03 октября 2020 г., в чудесный солнечный день бабьего лета, в ЦНИИ русского жестового языка состоялась очередная аттестация переводчиков русского жестового языка. Аттестация эта была необычной, так как была выездной и прошла практически на природе в уютной домашней обстановке в дали от городской суеты.
Аттестационной комиссии предстоял большой объём работы, поскольку переводчики заявились на 6 специализации.
Трудности бытия не остановили переводчиков на пути к долгожданному общению, и, как приятный бонус, — удостоверению своего профессионального уровня пред честным народом.
На профессиональный экзамен, как и обычно, пришли подлинные подвижники своего дела. Цель данной аттестации — документальное подтверждение квалификации в соответствии с действующим ГОСТ Р 57636—2017 «Язык русский жестовый. Услуги по переводу для инвалидов по слуху. Основные положения»; квалификационные категории присуждаются в соответствии с действующим Приказом Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 № 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности».
Для прохождения аттестации прибыли переводчики:
-
Геращенко Елена Ивановна;
-
Горобченко Светлана Анатольевна;
-
Елисеева Валентина Леонидовна;
-
Жаркова Татьяна Анатольевна;
-
Рахманина Александра Павловна;
-
Самигулина Мария Владиславовна;
-
Саякина Марина Николаевна;
-
Семёнова Елена Степановна;
-
Харитонова Елена Анатольевна.
Аттестация проводилась для следующих специализаций:
-
медицинское сопровождение;
-
образование;
-
социальная;
-
образование,культурно- досуговая и социальная;
-
социальное сопровождение;
-
юридическое сопровождение.
Профессиональный уровень переводчиков подтвердила комиссия в составе:
-
Председатель:
-
Харламенков Алексей Евгеньевич — образование высшее, Doctor Honoris Causa (Почётный доктор наук); эксперт; переводчик жестового языка 1 категории; преподаватель русского жестового языка; старший преподаватель Московского политехнического университета; место работы — директор ЦНИИ русского жестового языка.
-
-
Члены комиссии:
-
Знаменский Алексей Геннадьевич — образование высшее, актёр. В данный момент играет в спектаклях в театре неслышащих актёров «Недослов» и ведёт курсы по РЖЯ в языковой школе им. Гюнтера Грасса.
-
Истомина Лариса Николаевна — образование высшее, переводчик жестового языка 1 категории, специализируется на сопровождении судебных процессов;
-
Камнева Валентина Петровна — образование высшее, Doctor Honoris Causa (Почётный доктор наук); эксперт; переводчик жестового языка 1 категории; преподаватель русского жестового языка; место работы — заведующая лабораторией русского жестового языка в РГСУ.
-
Кузьмин Вячеслав Вячеславович — кандидат психологических наук, председатель Учёного совета ЦНИИ русского жестового языка.
-
Ромашкина Варвара Эрастовна (секретарь комиссии) — образование высшее; переводчик жестового языка 1 категории; эксперт; руководитель отдела переводчиков русского жестового языка Российской государственной специализированной академии искусств; старший преподаватель русского жестового языка; место работы — Российская государственная специализированная академия искусств.
-
Перед началом аттестации все переводчики традиционно пытались волноваться (у них это плохо получалось ввиду просто неприлично изобильного гостеприимства хозяев), а комиссия также традиционно искренне недоумевала по этому поводу (хотя у неё это тоже получалось так себе по той же самой причине) — ведь среди аттестуемых непрофессионалов просто не было.
В кабинете, отведённом хозяевами для ожидания испытуемых, была развёрнута чайная церемония. Ход её плавно перетёк в исполнение хоровых произведений, как соло, так и хором. Время от времени хористы исчезали, но затем появлялись вновь, но уже с задумчивостью во взоре — «сдал или не сдал?!», что не мешало им однако присоединиться вновь к стройному хору.
Когда же певческий репертуар был исчерпан, оказалось, что и у комиссии закончились испытуемые и настал момент объявления итогов аттестации, проведённой в соответствии с методикой, указанной в ГОСТ Р 57636—2017.
Итоги оказались для некоторых неожиданными, так как высокая комиссия не согласилась с уровнем запрашиваемой категории у некоторых переводчиков, и единодушно присвоила оную выше, чем было запрошено, к вящему удовольствию всех присутствующих.
В соответствии с регламентом, переводчику на каждую сферу деятельности выдаётся отдельное Свидетельство. Большинство переводчиков в данной аттестации заявились на подтверждение своей квалификации сразу в нескольких специализациях, соответственно они получат по несколько свидетельств.
Кроме этого, в ЦНИИ русского жестового языка и руководством Всероссийского союза переводчиков русского жестового языка «СурдоЦентр» было принято решение удовлетворить многочисленные просьбы переводчиков, проходивших аттестации ранее в том, чтобы выдавать ещё и удостоверение, которое удобно носить с собой.
Был разработан соответствующих бланк, и все переводчики по окончании аттестации сразу получили и свидетельства и удостоверения.
Бланк удостоверения совместный от двух организаций — Всероссийского союза переводчиков русского жестового языка «СурдоЦентр» и ЦНИИ русского жестового языка, что даёт право переводчику действовать на всей территории России. Бланк имеет высокий уровень защиты, так как печатается на бумаге с водяными знаками с вкраплением волокон, светящихся в ультрафиолете и имеет фон из гильошной сетки. Дополнительная защита — гербовая голограмма с уникальным номером. Печать и подпись, разумеется, тоже на присутствуют.
Важно! все переводчики, прошедшие аттестацию ранее, могут обратиться в ЦНИИ РЖЯ за выпиской данного удостоверения. Для этого необходимо представить все свои свидетельства.
Решением Аттестационной комиссии ЦНИИ русского жестового языка в городе Москве на основании протокола заседания аттестационной комиссии за № 06-30-06 от 03.10.2020 г. переводчикам установлены следующие квалификации и допуски:
ФИО |
№ Свидетельства |
Квалификация |
Допуск |
|
---|---|---|---|---|
Специализация |
Сфера деятельности |
|||
Геращенко Елена Ивановна |
06-30-06 / 36 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение |
Медицинское сопровождение |
Горобченко Светлана Анатольевна |
06-30-06 / 37 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение |
Социальное |
Горобченко Светлана Анатольевна |
06-30-06 / 38 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Образование |
СПО,ВПО |
Горобченко Светлана Анатольевна |
06-30-06 / 39 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
медицина |
Медицинское сопровождение |
Горобченко Светлана Анатольевна |
06-30-06 / 40 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Правовая и нотариат |
Самигулина Мария Владиславовна |
06-30-06 / 41 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Образование,культурно- досуговая и социальная |
Образование (СПО,ВПО) |
Самигулина Мария Владиславовна |
06-30-06 / 42 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение, культура и искусство |
Социальная |
Елисеева Валентина Леонидовна |
06-30-06 / 43 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение, медицинское сопровождение |
Медицина |
Елисеева Валентина Леонидовна |
06-30-06 / 44 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Правовая и нотариат |
Елисеева Валентина Леонидовна |
06-30-06 / 45 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Судебная сфера (гражданское и административное право) |
Елисеева Валентина Леонидовна |
06-30-06 / 46 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение |
Социальная |
Семёнова Елена Степановна |
06-30-06 / 47 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Социальное сопровождение |
Социальная |
Семёнова Елена Степановна |
06-30-06 / 48 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Правовая и нотариат |
Семёнова Елена Степановна |
06-30-06 / 49 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Медицинское сопровождение |
Медицина |
Саякина Марина Николаевна |
06-30-06 / 50 |
Переводчик русского жестового языка |
Социальное сопровождение |
Социальная |
Саякина Марина Николаевна |
06-30-06 / 51 |
Переводчик русского жестового языка |
Образование, культурно-досуговая, социальная |
Образование (СПО,ВПО) |
Харитонова Елена Анатольевна |
06-30-06 / 52 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Судебно-правовая |
Харитонова Елена Анатольевна |
06-30-06 / 53 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Образование, культурно-досуговая, социальная |
Образование (СПО,ВПО) |
Геращенко Елена Ивановна |
06-30-06 / 54 |
Переводчик русского жестового языка I категории |
Юридическое сопровождение |
Правовая |
Рахманина Александра Павловна |
06-30-06 / 56 |
Переводчик русского жестового языка II категории |
Образование, социальное сопровождение |
Образование, социальная сфера |
Жаркова Татьяна Анатольевна |
06-30-06 / 57 |
Переводчик русского жестового языка |
Социальное сопровождение |
Социальная |
Переводчикам выданы свидетельства и удостоверения установленного образца сроком на 3 года до 03 октября 2023 г.
Все выданные свидетельства представлены в общедоступном публичном реестре на странице Реестр свидетельств об аттестации.